Превод на Рино Гаетано – Le Beatitudini

февруари 28, 2018 Превод

Рино Гаетано – Италиански бард (singer songwriter). Роден в „Кротоне“ южна Италия (Калабрия) на 29 октомври 1950 година. Поет и музикант. Той има таланта с прости думи и семпла музика да направи голяма песен. Майстор на иронията. Загива на втори юни 1981 година в автомобилна катастрофа само на тридесет години.

Превод от мен Антон Димитров и Галина Дивчева – Димитрова на песента Le Beatitudini (Благословени)

Благословени

Блажени са светците, рицарите и пехотинци.
Благословени са живите и мъртвите, но преди всичко възкръснали.
Блажени са богатите, защото държат света в ръцете си.
Блажени са силните и царете, и блажен е, този който управлява.
Блажени са кварталните гамени, защото не знаят какво правят
И крадците на парламента, които със сигурност го знаят.
Блажена е войната и тези които я създават, и тези които я величаят
Но войната е още по-благословена, когато е свята.
Блажени са децата, които се усмихват на майка си,
блажени чужденците  и суфлета от сметана.
Блажени са монасите, блажени също и монахините
блажени са наградените със медали златни.
Блажени са професорите, блажени са кариеристите,
благородниците и господарите особено ако са комунисти.
Благословена е границата, благословени са парите,
блажен е панаира при всички обстоятелства.
Блажена да е първата ми жена, която ме взе още девствен.
Блажен да е свободният секс, но в рамките на определени граници.
/Блажени са помощник-секретарите и сержантите./
Блажени са туршиите, които ти приготвят за вечеря.
Блажени да са критиците и интерпретатоторите на тази моя песен!

Le Beatitudini

Beati sono i santi, i cavalieri e i fan;
beati i vivi, i morti ma soprattutto i risorti
Beati sono i ricchi perche hanno il mondo in mano
Beati i potenti e i re e beato chi e sovrano
Beati i bulli di quartiere perche non sanno cio che fanno
Ed i parlamentari ladri che sicuramente lo sanno
Beata e la guerra, chi la fa e chi la decanta
Ma piu beata ancora e la guerra quando e santa
Beati i bambini che sorridono alla mamma,
Beati gli stranieri ed i souffle di panna
Beati sono i frati, beate anche le suore
Beati i premiati con le medaglie d’oro
Beati i professori, beati gli arrivisti ,
I nobili e i padroni specie se comunisti
Beata la frontiera beata la finanza
Beata e la fiera ad ogni circostanza
Beata la mia prima donna che mi ha preso ancora vergine
Beato il sesso libero si ma entro un certo margine
Beati i sottosegretari i sottufficiali
Beati i sottaceti che ti preparano al cenone
Beati i critici e gli esegeti di questa mia canzone

 

 

Подобни статии